dichthuathalong

dichthuathalong

Tìm hiểu khái niệm về dịch thuật

  09/01/2017

Theo Wikipedia, dịch thuật là một hoạt động bao gồm việc luận giải ý nghĩa của một đoạn văn trong một ngôn ngữ nào đó – văn nguồn – và chuyển sang một ngôn ngữ khác thành một đoạn văn mới và tương đương – văn đích hay là bản dịch.
Dịch thuật không chỉ giúp chúng ta hiểu lịch sử cội nguồn mà còn mở ra sự khám phá thế giới cũng như sự giao lưu, trao đổi tri thức giữa con người và các dân tộc. Chính vì lẽ đó, dịch thuật luôn đóng vai trò quan trọng trong mọi thời đại, đặc biệt trong xu thế toàn cầu hóa.
Dịch thuật bao gồm biên dịch và phiên dịch. Biên dịch thường được hiểu là dịch văn bản, từ một ngôn ngữ này sang một ngôn ngữ khác. Trong khi đó, phiên dịch thường được hiểu là dịch nói, hoặc là diễn giải lại câu của người khác sang ngôn ngữ để người nghe hiểu.
Dịch thuật không phải là một môn khoa học chính xác mà là một sản phẩm trí tuệ. Trong đó, mức độ tập trung khác nhau của cùng một chuyên viên ngôn ngữ có thể tạo ra sản phẩm cuối cùng khác nhau. Đó là chưa kể đến những sản phẩm dưới mức tiêu chuẩn được thực hiện bởi những nhóm hoặc điểm dịch thuật tự do, thiếu kinh nghiệm và không đủ kỹ năng. Quan trọng hơn cả, mỗi một từ là một quyết định của người dịch thuật, mà quyết định của một người thì có thể đúng và rất có thể sai. Khả năng mắc lỗi tỉ lệ thuận với với số từ cần chuyển ngữ. Đó là những lý do cần phải có sự bảo đảm chặt chẽ về chất lượng. Nếu không có thể dẫn đến những hậu quả không đáng có.

Bình luận

Tin tức mới

Yêu Cầu Báo Giá Nhanh

Hỗ trợ dịch thuật

Công chứng viên - Hỗ trợ hợp thủ tục yếu tố nước ngoài - 0986336128

Hỗ Trợ Dịch Thuật - 0782028188

Hỗ trợ hợp pháp hóa lãnh sự - 0782028188